Do slova a do písmene...

Potřebujete něco přeložit z francouzštiny nebo angličtiny? Opravit český text a připravit jej k sazbě? Přečíst korektury? Ozvěte se a určitě se domluvíme!

Ráda se také podělím o své dlouholeté zkušenosti s přípravou knih od posuzování textů, výběru ilustrátorů, formátů a materiálů, přes spolupráci s knižním grafikem až po odevzdání titulu do tisku.

Co je psáno, to je dáno...

Proto věnuji textům náležitou péči
Překlady

Překlady

Více než 50 přeložených knih z francouzského a anglického jazyka. Např. Anna Gavalda: Citlivá místa; Amélie Nothombová: Životopis hladu; Emmanuel Carrere: Limonov; Antoine de Saint Exupéry: Malý princ; Jacques Le Goff: Encyklopedie středověku; Celia Reesová: Šašek a vévodkyně; Brian Selznick: Hugo a jeho velký objev; Andy Griffith: Ztřeštěný dům na stromě atd.

Redakce a korektury

Redakce a korektury

Více než 25 let zkušeností s jazykovými i stylistickými úpravami textů, srovnáváním překladu s originálem, korekturami vysázených textů apod. Pracuji s nejnovějšími pravidly českého pravopisu, dbám na gramatickou správnost i co největší srozumitelnost a kultivovanost, s přihlédnutím k cílové skupině čtenářů.

Projekty na klíč

Projekty na klíč

Více než 350 knih, kterým jsem během své nakladatelské praxe pomáhala na svět od prvního záměru až do okamžiku odeslání do tiskárny. Výběr a posuzování titulů, komunikace se zahraničními nakladateli, spolupráce s autory, ilustrátory a grafiky a koordinování jejich práce, úvahy o formátu knihy, vazbě, použitých materiálech, dohled nad celým procesem...

Texty

Texty

Ráda se vyjadřuji písemně a píšu do šuplíku, v roce 2018 mi vyšla v nakladatelství Portál první dětská kniha Černobílé prázdniny. Kromě toho mám za sebou tříletou praxi s psaním článků do časopisu 100 +1, PR článků i krátké působení v zahraniční redakci ČTK.